Языковая специфика передач на ТВ
Языковая специфика передач на ТВ
Содержание
1.Введение
2. Языковая специфика передач на телевиденье.
3. Заключение.
1 . Введение
Цель курсовой работы исследовать “Языковую специфику передач на
телевиденье”
Проблема заключается в заполнении теле эфира жаргонизмом, лексикой с
“улиц”, и ненормативной лексикой. Отсутствие должной ротации и цензуры на
телевиденье создаёт
все условия для распространения жаргона, ненормативной лексики и засорение
иностранными словами телеэфира.
Задача раскрыть тему и показать на примерах состояние языковой специфики
нынешнего
Телевиденья. Проблемы связанные с спецификой языка современного
телевиденья.
2. Языковая специфика передач на телевиденье.
Сегодняшняя действительность вообще в значительной степени определяется
многообразием видов общественной коммуникации, при этом традиционно мощным
воздействием на изменение контуров национальной ментальное, мировосприятие,
определение ценностных ориентиров всего общества и отдельных возрастных
групп обладают средства массовой информации, среди которых самым
влиятельным
является телевидение. "Телевизор -не просто средство массовой информации, а
как
бы костер, очаг, вокруг которого когда-то собирались древние люди поесть,
потусоваться
и посплетничать," - считают психологи.
Реконструировать языковое сознание современного телезрителя на основании
текстов как собственно «Новости», так и авторских аналитических
программ
(Н. Сванидзе, С.Доренко, П.Шеремета, Е. Киселева) систематическая обработка
текстов
указанных передач приводит к мысли об их стилистической близости, общностью
корреспондентского корпуса. В материалах используются лишь те примеры из
новостей и аналитических программ основных каналов Российского телевидения
–ОРТ,НТВ,РТР,ТВ-6, с начала 1997г до конца 2000г. которые описывают внутри
российские реальности, высказывания гостей передач – они сосредотачивались
на речи телевизионщиков, считая возможным лишь при таком ограничении
говорить о некоторых тенденциях, складывающихся в новостном дискурсе, и об
их воздействии на теле потребителя.
Телевидение прямо и непосредственно связано с нами через информационные
программы, т. е. через выпуски новостей ..." Действительно, день - или по
крайней мере вечер - у большей части телезрителей разбит на время до и
после "Вестей", "Итогов" или программы "Время". Негативный психологический
отклик, сопровождающий сообщения о военных действиях, катастрофах или
бюджетных катаклизмах, компенсируется возможностью предельно откровенной
зрительской реакции на увиденное и услышанное в новостях - от
одобрительного приятия ("Вот именно!") до критической отстранённости ("Еще
чего'."), осознанием собственной вменяемости на фоне неразумного мира за
порогом дома, выходом из одиноких сомнений и тревог и обретения своего
круга пусть виртуальных, но врагов или единомышленников. Думается,
программы именно этого жанра дают ощущение наиболее актуальной зрительской
свободы: теле потребитель может "заставить умолкнуть даже выступающего
главу государства", он получает "шанс властвования над дематериализованным
и облегченным миром", а "минута перед выпуском новостей, репрезентированная
бегом секундной стрелки по циферблату, словно и есть тот "всеобщий, один и
тот же" момент времени, в отсутствии которого убеждена современная
физика... мы имеем дело со временем интерсубъективным. Этим последним
телевидение отличается от всех других коммуникативных средств...". "Всякое
явление действительности, войдя в поток интерперсонального времени, уже не
равно себе, поскольку оказывается преображенным - не по своим формальным,
внешним характеристикам, а в своей семантике и своем воздействии на
аудиторию, точнее - на ее воображение". Воздействие телевидения на
аудиторию, роднит его с воздействием фольклора.
Таким образом, происходит возврат к до письменной культуре,
"реинкарнация" устности. Показательно, что у филологов, изучающих состояние
русского языка наших дней, не вызывает сомнения тот факт, что языковые
пристрастия нашего современника формируются в первую очередь устными, не
письменными источниками, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Во
"Введении" к "Толковому словарю русского языка конца XX века" Г,
Скляревская отмечает, что языковое сознание сегодняшнего русскоязычного
социума, естественно, отражает и воспринимает языковые изменения,
сопровождающие общественные и психологические катаклизмы нашего времени. К
числу таких языковых изменении относятся: нестабильность, открытость
русской лексической системы, с одной стороны, и ее освобождение от прежнего
идеологического балласта в виде "однопартийных" речевых клише - с другой,
"лавинообразность", избыточность словообразования, семантические сдвиги и
стремительное расширение сочетаемости слов, удовлетворение потребности в
экспрессивном описании жизненных реалий за счет периферийных участков
лексической системы .
В телевизионной речи все более необязательным становится точный выбор
языкового средства, все более обязательным становится обращение к устно-
литературной норме, которая не совпадает. Преобладает тенденция к
расширению «свободных жанров» и соответственно к сокращению «протокольной»
части телепередач. В книге О. Лаптевой приводится одно из характерных,
мнений: «Когда человек с унылым лицом и картонным голосом бормочет самую
святую правду , становится тоскливо. Мне скучно верить, хочется открытой
улыбки, свободной речи и не такого окостенелого позвоночника .Кто не может-
сослать на радио» .
Русской журналистике и её телевизионной разновидности претит роль
бесстрастного фиксатора событий. Роль зрителя тоже не пассивна: он
анализирует события, итожит прожитый день или неделю. Для этого от обоих
участников сегодняшнего теле диалога требуется не просто их совместное
пребывание в одном и том же геополитическом и языковом пространстве ,но
зачастую и их интеллектуально-эмоциональное совпадение.
В нынешних новостях нет профессиональных дикторов и
штампованных
корреспондентов и репортеров. Есть команды авторов образованных и
умных.Однако, как точно отметил Г.Горин «блестящий ум без щепотки острот
пресен и грозит
несварением мысли». Ироничность российских теле ведущих суть продолжение их
интеллекта.
Российское телевидение последнего времени испытывает непреодолимый
соблазн в апробировании самых неожиданных, иногда эпатирующих, ярких
языковых средств и их сочетаний при освещении окружающей действительности.
"Языки различаются между собой не только тем, что они «имеют», но и тем,
как они используют то, что они имеют", - пишет В. Г. Гак. Существенное
значение "в языковом самовыражении народа имеет отбор языковых элементов в
речи, в процессе организации высказывания. Этот отбор показывает, какие
элементы действительности, какие их свойства и отношения имеют приоритетное
значение в речевом сознании говорящих на данном языке людей". Косвенные,
транспонированные средства выражения (лексические метафоры и другие
переносы значений, использование синтаксических структур во вторичных -
тоже переносных - функциях) отражают психологию говорящих подчас в большей
степени, нежели прямое употребление языковых средств, они позволяют выявить
глубинные ассоциации, устанавливаемые говорящими" .
Как представляется, российская телевизионная речь влияет на языковое
сознание русских потребителей информации четырьмя основными способами:
1. многократно и регулярно повторяя метафоры, клишированные теле речения,
экранные журналисты вызывают устойчивые реакции зрителей на использование
данных языковых средств в комментариях, что приводит к усилению
коннотативности русского языкового сознания (ср.: российская политическая
сцена, знаковая фигура, знаковое событие, кадровая чехарда, политический
диагноз, информационная война, карманная Дума, верный путинец и т. д.).
Общие фоновые знания находящихся по обе стороны экрана обеспечивают
предсказуемые ассоциации, связанные с понятиями семья, интрига, игра,
карты, театральное действо. Примеры: (о Лужкове и его окружении) московская
семья (ОРТ); одна из ключевых фигур так называемого "семейного призыва"
(НТВ); кремлевская семья (ОРТ); интрига, которая закручивается вокруг
премьера (НТВ); виртуозная политическая интрига (ОРТ);игра на импичмент
президента (НТВ); коммунисты боятся оказаться вне игры (ОРТ); козырная
карта с изображением Юрия Скуратова... была извлечена из российской
политической колоды (ОРТ); экс-премьера провоцируют раскрыть карты (НТВ);
официальные власти держат мхатовскую паузу (НТВ); тем, кто сеет хлеб,
некогда следить за политическим спектаклем в Москве (ТВ-б); (о заявлении
Ельцина об отставке) cцeнa в кабинете останется в истории политического
театра (НТВ); кремлевские кукловоды (ТВ-6);
2. Активно обращаясь к общеизвестным феноменам, теле ведущие провоцируют
формирование прецеденно-ориентированного языкового сознания русской теле
аудитории. Причем, несмотря на относительно молодой возраст телевидения по
сравнению с другими источниками "крылатых" явлений (литературой, кино), и у
него уже накоплен свой фонд потенциально прецедентных текстов, визуальных
явлений - особенно в области рекламы и так называемого политического
фольклора (ср.: Зюганов и Березовский, как хлеб и "Рама", созданы друг для
друга (РТР); В оппозиции стало скучно: ноль перспектив и, что немаловажно,
ноль калорий (ведущий повторяет жест из рекламы "Пепси") (РТР); (о
предстоящем чемпионате мира по футболу) Мужчины хотели бы, чтобы их подруги
не заставляли их выбирать между футболом и... - ну, вы знаете. А мужчинам в
эти критические дни посоветуем... (ТВ-6); Хотели как лучше, а вышло даже
хуже, чем всегда (РТР);
3. Используя индивидуальные краски, единичные приемы, авторы
новостных программ рассчитывают на мгновенную реакцию, чувство юмора,
определенный уровень интеллекта зрителей ~ так возникают неожиданные
метафоры, афоризмы - перевертыши, новые идиомы, ср.: (о панике в стране)
эти настроения и есть фашистские дрожжи (РТР);
денежный кран правительства (РТР); нефтяные деньги (ТВ-6); газовые
отношения (между Украиной и Россией) (ОРТ); кругосветное политическое
путешествие... премьерская кругосветка (ТВ-Центр); (о протесте пивоваров
против постановления Главного санитарного врача России) пивная война;
всероссийский пивной путч (НТВ); откупорить валютную кубышку (РТР);
политический бег на месте (НТВ); (о создании новой партии, объединившей
многие старые силы) большой политический пылесос (ОРТ); возможности
политического клонирования... каждый губернатор назначит своего преемника
по схеме "Ельцин - Путин" (ОРТ); Совет Федерации согласился сделать себе
харакири (НТВ); кадровый листопад (НТВ); (о гимне) музыкально-политическая
дискуссия (ТВ-6);
4. Отказываясь от строгого деление языка на центр и периферию,
тележурналисты способствуют отмене многих прежних запретов - в
синтагматике, стилистике, в категории действительности через язык.
"Разжижение общественно-политического императива" влечет за собой
"изменение общественного вкуса к стилевым сферам и стилистически
маркированным средствам". Расширение пределов речи мыслительной свободы
ведет к смене речевой тональности теле новостей, к степени экспрессии,
которая до недавнего времени была чрезмерной не только для новостных и
аналитических программ, но и для телевидения в целом.
Общеизвестна интенсивное проникновение жаргонизмов в новостные тексты
ср.: претенденты на посты в правительстве "легли на дно"(РТР);банки кинули
миллионы
вкладчиков (НТВ); дает дуба нашумевший план…"Транскаспия"(РТР);вся
политическая братва уже конкретно стартует в направлении парламентских
выборов (РТР); президент обещал не сдавать своего премьера (НТВ).С
определением типов эфирного воздействия наблюдения относительно целей, с
которыми говорящий употребляет так называемые стереотипы: паремии, крылатые
слова, цитаты, афоризмы - т. е. то, что мы обобщаем как прецедентные
тексты. "К речевым стереотипам относятся такие, которые говорящий
употребляет как чужую речь, и сам это ощущает, и это же ощущает
слушающий"!. "Чужой текст-стереотип возникает либо в знак согласия, либо в
знак протеста... стереотип всегда создает дополнительную строку в
высказывании. То есть он в широком смысле супер сегментен". Идиоматика
имеет социальную ориентацию, а функция социализации в наше время наиболее
ярко "выявляется при употреблении клише-цитат, стереотипов современных
средств массовой информации, названий популярных фильмов, рефренов шлягеров
и т. д." .
Действительно, репортажи могут начинаться с анекдота, притчи, песни,
детской считалки: (начало репортажа о юбилее Г. Алиева) На свадьбе узнаёшь
о том, сколько у тебя родственников, на похоронах -как тебя любили, на
юбилеях - как тебя уважают. Клятву скрепляют кровью, дружбу скрепляют
нефтью (РТР); (о сокращении армии и высшего военного руководства - звучит
начало песни) Как хорошо быть генералом!.. (ОРТ); С главным событием в
сфере бизнеса в эти полгода связана загадка: А и Б сидели па трубе,
пересели но алюминий (НТВ).
"Случаи употребления речевых стереотипов в функции неприятия, отталкивания,
культурного протеста ... классифицируются на несколько подвидов. Так, во-
первых, говорящий употребляет клише буквально, но часто с некоторой особой
"цитатной" интонацией, давая понять, что для него это ЧУЖОЕ. Во-вторых,
клише может быть
трансформировано и тем самым модернизировано... Именно такая модернизация
может служить средством более или менее мягкого протеста, иронии. ..'Дтам
же: 1I7]. Приведем [примеры, иллюстрирующие употребление в аналитических и
новостных программах оригинальных или перифразированных прецедентных
текстов - от пословиц до цитат из классики: Неисповедимы пути реформы
(НТВ); Новое правительство повторяет вслед за Высоцким: "Чую с гибельным
восторгом: пропадаю, пропадаю!" (ОРТ); Банк полагает, а правительство
располагает (РТР); Все это было бы смешно, когда бы не было так (НТВ);
Теперь в моде высокий партийный спить и аплодисменты, переходящие в овации
(НТВ); Маслюков объяснил Западу, что в России дважды два не всегда четыре,
чем подтвердил мнение поэта по поводу того, что умом Россию не понять
(РТР); Премьер в России больше чем премьер (ОРТ); Язык Селезнева велик и
могуч (РТР); Чубайс собирается сообщить граду и миру о своих решениях
(РТР).
Язык телекоментариев , с одной стороны, потакает "обывательской
тяге к укрупнению факта ", а с другой стороны – её же и формирует,
используя перцептивно маркированные, не нейтральные языковые средства.
Прибегая к определенному словесному инструментарию и аранжируя свою речь
так, чтобы соблюсти законы жанра (новостной или аналитической программы),но
и подробность нечто нестандарное и копилку своего идеостиля, теле ведущие
одновременно отвечают этим нашим ,русским, всеобщим- в большей или меньшей
степени- коммуникативным ожиданиям. В отличие от до перестроечных и
дореформенных телеперад ,сегодня в телевещании допускается (а иногда и
поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата. Подобные
выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а также
"непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно
считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет
беспрепятственно присутствует на страницах многих художественно-
литературных и информационно-публистических изданий.
Таким образом, на фоне усиления социальной стратификации российского
общества у адресата телевизионной информации формируется ощущение
включенности в консолидируемое новостным дискусом национальное лингво-
культурное пространство. В последние годы XX века русская ментальность
трансформировалась и развивалась под влиянием текстов средств массовой
информации. Но можно с уверенностью говорить о том, что это был - и пока
продолжается - в первую очередь "телевизионный этап" становления языкового
сознания нашего русского современника.
О том, насколько плотно речь (и, по-видимому, мировоззрение)
телевизионных мастеров слова насыщена уголовно-жаргонной лексикой, можно
судить по такому характерному, причем вовсе не единичному примеру: "...союз
с потерявшим крышу и ряд видных домочадцев НДР" [Вести. РТР. 27.11.98]. В
этих высказываниях игра слов построена на весьма прозрачных намеках она
имеет отправной точкой название одного из политических движении - "Наш дом
- Россия", отсюда и употребленное в нем слово домочадцы ('члены семьи, а
также люди, живущие в доме на нравах членов семьи, домашние' - MAC с
пометой устар.), и констатация потери крыши (графическим символом -
логотипом движения является стилизованное изображение дома с островерхой
крышей). Однако же главный ассоциативный потенциал, по несомненному замыслу
адресанта, содержится в слове крыша, которое в криминальных жаргонах, а
затем - и в разговорной речи, означает "прикрытие; то, что охраняет,
защищает от опасности ,а также 'покровитель", 'криминальная группировка
(и/или вожак (лидер) такси группировки), охраняющий и защищающий
предприятие, организацию и/или физических лиц, занимающихся или связанных с
предпринимательской деятельностью, от посягательств (наездов} со стороны
других криминальных группировок.
Таким образом, при внимательном наблюдении за телевизионной речью можно
согласиться с мнением кинорежиссера И. Дыховичного: "Блатная интонация -
везде; пальцами машут даже руководители страны" [Линия кино. ОРТ. 30.1
1.98].
Гlpивeдeм ещe (также на материале телепередач) очень немногочисленные,
но при "этом информативно весьма значительные фрагменты социокультурного ,
до некоторой степени объясняющие приведенные выше факты. Полностью
преступность победить невозможно, но ее можно ввести в цивилизованные
правовые рамки" [Вход со двора. РТР. 14.9.93]. По мнению писателя В.
Войновича, "сегодняшняя преступность все-таки лучше, чем то, что было
семьдесят лет" [ Пресс-клуб. Останкино. 20.б.94]. Ведущий передачи,
очевидно, выдавая свое собственное мнение за всеобщее, заявляет: "Вендор
остается любимым народным героем: аферист, вымогатель..." [Адамово яблоко.
РТР. 26.10.96]. "...Тем временем только количество "заказных" убийств
ежегодно возрастает на 70% [Парламснтский час. РTP. 29.11.98), а по мнению
самих сотрудников СМИ, журналистская "погоня за сенсацией делает насилие
обыденным , смерть- привлекательной"(Четвертая власть. Ren ТV 7 канал.
7.3.99) Надо также упомянуть о том. что, в отличие от доперестроечных и
дореформенных телепередач, сегодня в телевещании допускается (а иногда и
поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата.
Подобные выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а
также "непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно
считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет
беспрепятственно присутствует на страницах многих художественно-
литературных и информационно-публицистических издании: цензуры, официально
peгламентируемой, кажется, не существует.
Впрочем, председатель Союза журналистов России В. Богданов, выступая на
международном форуме по проблемам телевидения бывших социалистических
стран, заметил, что ныне налицо "не цензура власти, а пещура денег" [Вести.
РТР. 5.3.99]. В то же время некоторые его коллеги склонны трактовать
понятие свободы слова весьма широко. Так, по поводу одной из передач с
участием А. Гордона, употребившего в эфире вульгарную брань, последовали
комментарии других журналистов - О. Кушанашвили, поддержавшего "свободу
слова, пусть даже матерного слова", и А. Черкизова: "Право Гордона -
говорить то, что он хочет" [Скандалы недели. ТВ-6. 28.2.99]
Что же касается понятия непристойности (неприличия)- те его старательно и
настойчиво вытесняют из системы этических констант общественного сознания.
Об этом. в частности, свидетельствуют высказывания, проникнутые, казалось
бы, искренним пафосом обличения дореформенного ханжества и пуританства, и
стремлением к предельной правдивости и откровенности r изображении людей и
событий. Стоит вспомнить, между прочим, до сих пор цитируемый обличителями
пороков тоталитаризм;:) (социализма) и его языка научно-публицистический
опус. автор kоторого, готовый принять "сколь угодно пышный букет упреков
дилетантизме", заявлял: "Пристально вглядываясь языковые нормы небольших, в
том числе возникающих на несколько минут или часов, сообществ, мы
обнаружим, что общим для всех [разрядка наша - A.B.] стал один признак:
непечатность языковой продукции. Все, что отмечено этим признаком вызывает
необходимый для свободного общения градус доверия", Таким образом, мат
предложено было рассматривать как атрибут н критерий откровенности и
искренности. Созвучные этому выступления оказались нередкими. Относительно
краткий обзор показывает активный характер использования субстандартной
лексики и фразеологии в современных передачах. Об этом свидетельствуют
примеры, присутствующие в высказываниях лиц разных профессий,
образовательных и культурных уровней, хотя среди них, пожалуй, преобладают
представители слоя, обычно именуемого интеллигенцией, а также «элитой» -
политической, творческой и т.п., то есть те, чью речь – особенно публичную
– принято считать если не образцовой, то, по крайней мере, весьма близкой к
таковой. По-видимому, это нельзя объяснить только небрежность речевого
поведения или стремлением к повышению экспрессивности высказываний,
поскольку с течением времени она может стираться.
3 . Заключение
Итак, исследование текстов, произносимых с экрана в течение последних
четырех лет, позволяет сделать некоторые выводы о потребителе экранной
информации. С ослаблением контроля за телеэфиром на экраны телевизоров
вылился поток неконтролируемой информации, В нынешней ситуации ситуация не
меняется и контроля на телевиденье нет, там творится полная анархия в сфере
языкознания и попытки искоренить эту проблему не приводят к успеху.
Сложилась тенденция массового телевиденья где не имеет значения культура
речи и языковое сознание.
Происходит борьба за рейтинг и все правила исключены . надежда на
стабилизацию ситуации есть , с приходом новых специалистов на телевидение
проблема с языкознанием может изменится. Выход на международные каналы
связи даст контроль над эфором и стабилизирует положение. Но прежде всего
мы сами должны повлиять на ситуацию.
Список литературы
1. АиФ 1999 – Костенко Попова О . Парадоксы Евгения Киселёва
//Аргументы и Факты, 1999,№7
2. Русская речь в эфире 2000 – Иванова Т, . Черкасова Т. Русская
речь в эфире. Комплексный справочник
3. Николаева 2000 – Николаева Т. Речевые,. Коммуникативные и
ментальные стереотипы : социолингвистическая дистребуция // Язык как
средство трансляции культуры . М., 2000 . С. 112 -131
|