рефераты
рефераты
Главная
Зоология
Инвестиции
Иностранные языки
Информатика
Искусство и культура
Исторические личности
История
Кибернетика
Коммуникации и связь
Косметология
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культурология
Литература
Литература зарубежная
Литература русская
Логика
Военная кафедра
Банковское дело
Биржевое дело
Ботаника и сельское хозяйство
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство

Языковая специфика передач на ТВ


Языковая специфика передач на ТВ

Содержание

1.Введение

2. Языковая специфика передач на телевиденье.

3. Заключение.

1 . Введение

Цель курсовой работы исследовать “Языковую специфику передач на

телевиденье”

Проблема заключается в заполнении теле эфира жаргонизмом, лексикой с

“улиц”, и ненормативной лексикой. Отсутствие должной ротации и цензуры на

телевиденье создаёт

все условия для распространения жаргона, ненормативной лексики и засорение

иностранными словами телеэфира.

Задача раскрыть тему и показать на примерах состояние языковой специфики

нынешнего

Телевиденья. Проблемы связанные с спецификой языка современного

телевиденья.

2. Языковая специфика передач на телевиденье.

Сегодняшняя действительность вообще в значительной степени определяется

многообразием видов общественной коммуникации, при этом традиционно мощным

воздействием на изменение контуров национальной ментальное, мировосприятие,

определение ценностных ориентиров всего общества и отдельных возрастных

групп обладают средства массовой информации, среди которых самым

влиятельным

является телевидение. "Телевизор -не просто средство массовой информации, а

как

бы костер, очаг, вокруг которого когда-то собирались древние люди поесть,

потусоваться

и посплетничать," - считают психологи.

Реконструировать языковое сознание современного телезрителя на основании

текстов как собственно «Новости», так и авторских аналитических

программ

(Н. Сванидзе, С.Доренко, П.Шеремета, Е. Киселева) систематическая обработка

текстов

указанных передач приводит к мысли об их стилистической близости, общностью

корреспондентского корпуса. В материалах используются лишь те примеры из

новостей и аналитических программ основных каналов Российского телевидения

–ОРТ,НТВ,РТР,ТВ-6, с начала 1997г до конца 2000г. которые описывают внутри

российские реальности, высказывания гостей передач – они сосредотачивались

на речи телевизионщиков, считая возможным лишь при таком ограничении

говорить о некоторых тенденциях, складывающихся в новостном дискурсе, и об

их воздействии на теле потребителя.

Телевидение прямо и непосредственно связано с нами через информационные

программы, т. е. через выпуски новостей ..." Действительно, день - или по

крайней мере вечер - у большей части телезрителей разбит на время до и

после "Вестей", "Итогов" или программы "Время". Негативный психологический

отклик, сопровождающий сообщения о военных действиях, катастрофах или

бюджетных катаклизмах, компенсируется возможностью предельно откровенной

зрительской реакции на увиденное и услышанное в новостях - от

одобрительного приятия ("Вот именно!") до критической отстранённости ("Еще

чего'."), осознанием собственной вменяемости на фоне неразумного мира за

порогом дома, выходом из одиноких сомнений и тревог и обретения своего

круга пусть виртуальных, но врагов или единомышленников. Думается,

программы именно этого жанра дают ощущение наиболее актуальной зрительской

свободы: теле потребитель может "заставить умолкнуть даже выступающего

главу государства", он получает "шанс властвования над дематериализованным

и облегченным миром", а "минута перед выпуском новостей, репрезентированная

бегом секундной стрелки по циферблату, словно и есть тот "всеобщий, один и

тот же" момент времени, в отсутствии которого убеждена современная

физика... мы имеем дело со временем интерсубъективным. Этим последним

телевидение отличается от всех других коммуникативных средств...". "Всякое

явление действительности, войдя в поток интерперсонального времени, уже не

равно себе, поскольку оказывается преображенным - не по своим формальным,

внешним характеристикам, а в своей семантике и своем воздействии на

аудиторию, точнее - на ее воображение". Воздействие телевидения на

аудиторию, роднит его с воздействием фольклора.

Таким образом, происходит возврат к до письменной культуре,

"реинкарнация" устности. Показательно, что у филологов, изучающих состояние

русского языка наших дней, не вызывает сомнения тот факт, что языковые

пристрастия нашего современника формируются в первую очередь устными, не

письменными источниками, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Во

"Введении" к "Толковому словарю русского языка конца XX века" Г,

Скляревская отмечает, что языковое сознание сегодняшнего русскоязычного

социума, естественно, отражает и воспринимает языковые изменения,

сопровождающие общественные и психологические катаклизмы нашего времени. К

числу таких языковых изменении относятся: нестабильность, открытость

русской лексической системы, с одной стороны, и ее освобождение от прежнего

идеологического балласта в виде "однопартийных" речевых клише - с другой,

"лавинообразность", избыточность словообразования, семантические сдвиги и

стремительное расширение сочетаемости слов, удовлетворение потребности в

экспрессивном описании жизненных реалий за счет периферийных участков

лексической системы .

В телевизионной речи все более необязательным становится точный выбор

языкового средства, все более обязательным становится обращение к устно-

литературной норме, которая не совпадает. Преобладает тенденция к

расширению «свободных жанров» и соответственно к сокращению «протокольной»

части телепередач. В книге О. Лаптевой приводится одно из характерных,

мнений: «Когда человек с унылым лицом и картонным голосом бормочет самую

святую правду , становится тоскливо. Мне скучно верить, хочется открытой

улыбки, свободной речи и не такого окостенелого позвоночника .Кто не может-

сослать на радио» .

Русской журналистике и её телевизионной разновидности претит роль

бесстрастного фиксатора событий. Роль зрителя тоже не пассивна: он

анализирует события, итожит прожитый день или неделю. Для этого от обоих

участников сегодняшнего теле диалога требуется не просто их совместное

пребывание в одном и том же геополитическом и языковом пространстве ,но

зачастую и их интеллектуально-эмоциональное совпадение.

В нынешних новостях нет профессиональных дикторов и

штампованных

корреспондентов и репортеров. Есть команды авторов образованных и

умных.Однако, как точно отметил Г.Горин «блестящий ум без щепотки острот

пресен и грозит

несварением мысли». Ироничность российских теле ведущих суть продолжение их

интеллекта.

Российское телевидение последнего времени испытывает непреодолимый

соблазн в апробировании самых неожиданных, иногда эпатирующих, ярких

языковых средств и их сочетаний при освещении окружающей действительности.

"Языки различаются между собой не только тем, что они «имеют», но и тем,

как они используют то, что они имеют", - пишет В. Г. Гак. Существенное

значение "в языковом самовыражении народа имеет отбор языковых элементов в

речи, в процессе организации высказывания. Этот отбор показывает, какие

элементы действительности, какие их свойства и отношения имеют приоритетное

значение в речевом сознании говорящих на данном языке людей". Косвенные,

транспонированные средства выражения (лексические метафоры и другие

переносы значений, использование синтаксических структур во вторичных -

тоже переносных - функциях) отражают психологию говорящих подчас в большей

степени, нежели прямое употребление языковых средств, они позволяют выявить

глубинные ассоциации, устанавливаемые говорящими" .

Как представляется, российская телевизионная речь влияет на языковое

сознание русских потребителей информации четырьмя основными способами:

1. многократно и регулярно повторяя метафоры, клишированные теле речения,

экранные журналисты вызывают устойчивые реакции зрителей на использование

данных языковых средств в комментариях, что приводит к усилению

коннотативности русского языкового сознания (ср.: российская политическая

сцена, знаковая фигура, знаковое событие, кадровая чехарда, политический

диагноз, информационная война, карманная Дума, верный путинец и т. д.).

Общие фоновые знания находящихся по обе стороны экрана обеспечивают

предсказуемые ассоциации, связанные с понятиями семья, интрига, игра,

карты, театральное действо. Примеры: (о Лужкове и его окружении) московская

семья (ОРТ); одна из ключевых фигур так называемого "семейного призыва"

(НТВ); кремлевская семья (ОРТ); интрига, которая закручивается вокруг

премьера (НТВ); виртуозная политическая интрига (ОРТ);игра на импичмент

президента (НТВ); коммунисты боятся оказаться вне игры (ОРТ); козырная

карта с изображением Юрия Скуратова... была извлечена из российской

политической колоды (ОРТ); экс-премьера провоцируют раскрыть карты (НТВ);

официальные власти держат мхатовскую паузу (НТВ); тем, кто сеет хлеб,

некогда следить за политическим спектаклем в Москве (ТВ-б); (о заявлении

Ельцина об отставке) cцeнa в кабинете останется в истории политического

театра (НТВ); кремлевские кукловоды (ТВ-6);

2. Активно обращаясь к общеизвестным феноменам, теле ведущие провоцируют

формирование прецеденно-ориентированного языкового сознания русской теле

аудитории. Причем, несмотря на относительно молодой возраст телевидения по

сравнению с другими источниками "крылатых" явлений (литературой, кино), и у

него уже накоплен свой фонд потенциально прецедентных текстов, визуальных

явлений - особенно в области рекламы и так называемого политического

фольклора (ср.: Зюганов и Березовский, как хлеб и "Рама", созданы друг для

друга (РТР); В оппозиции стало скучно: ноль перспектив и, что немаловажно,

ноль калорий (ведущий повторяет жест из рекламы "Пепси") (РТР); (о

предстоящем чемпионате мира по футболу) Мужчины хотели бы, чтобы их подруги

не заставляли их выбирать между футболом и... - ну, вы знаете. А мужчинам в

эти критические дни посоветуем... (ТВ-6); Хотели как лучше, а вышло даже

хуже, чем всегда (РТР);

3. Используя индивидуальные краски, единичные приемы, авторы

новостных программ рассчитывают на мгновенную реакцию, чувство юмора,

определенный уровень интеллекта зрителей ~ так возникают неожиданные

метафоры, афоризмы - перевертыши, новые идиомы, ср.: (о панике в стране)

эти настроения и есть фашистские дрожжи (РТР);

денежный кран правительства (РТР); нефтяные деньги (ТВ-6); газовые

отношения (между Украиной и Россией) (ОРТ); кругосветное политическое

путешествие... премьерская кругосветка (ТВ-Центр); (о протесте пивоваров

против постановления Главного санитарного врача России) пивная война;

всероссийский пивной путч (НТВ); откупорить валютную кубышку (РТР);

политический бег на месте (НТВ); (о создании новой партии, объединившей

многие старые силы) большой политический пылесос (ОРТ); возможности

политического клонирования... каждый губернатор назначит своего преемника

по схеме "Ельцин - Путин" (ОРТ); Совет Федерации согласился сделать себе

харакири (НТВ); кадровый листопад (НТВ); (о гимне) музыкально-политическая

дискуссия (ТВ-6);

4. Отказываясь от строгого деление языка на центр и периферию,

тележурналисты способствуют отмене многих прежних запретов - в

синтагматике, стилистике, в категории действительности через язык.

"Разжижение общественно-политического императива" влечет за собой

"изменение общественного вкуса к стилевым сферам и стилистически

маркированным средствам". Расширение пределов речи мыслительной свободы

ведет к смене речевой тональности теле новостей, к степени экспрессии,

которая до недавнего времени была чрезмерной не только для новостных и

аналитических программ, но и для телевидения в целом.

Общеизвестна интенсивное проникновение жаргонизмов в новостные тексты

ср.: претенденты на посты в правительстве "легли на дно"(РТР);банки кинули

миллионы

вкладчиков (НТВ); дает дуба нашумевший план…"Транскаспия"(РТР);вся

политическая братва уже конкретно стартует в направлении парламентских

выборов (РТР); президент обещал не сдавать своего премьера (НТВ).С

определением типов эфирного воздействия наблюдения относительно целей, с

которыми говорящий употребляет так называемые стереотипы: паремии, крылатые

слова, цитаты, афоризмы - т. е. то, что мы обобщаем как прецедентные

тексты. "К речевым стереотипам относятся такие, которые говорящий

употребляет как чужую речь, и сам это ощущает, и это же ощущает

слушающий"!. "Чужой текст-стереотип возникает либо в знак согласия, либо в

знак протеста... стереотип всегда создает дополнительную строку в

высказывании. То есть он в широком смысле супер сегментен". Идиоматика

имеет социальную ориентацию, а функция социализации в наше время наиболее

ярко "выявляется при употреблении клише-цитат, стереотипов современных

средств массовой информации, названий популярных фильмов, рефренов шлягеров

и т. д." .

Действительно, репортажи могут начинаться с анекдота, притчи, песни,

детской считалки: (начало репортажа о юбилее Г. Алиева) На свадьбе узнаёшь

о том, сколько у тебя родственников, на похоронах -как тебя любили, на

юбилеях - как тебя уважают. Клятву скрепляют кровью, дружбу скрепляют

нефтью (РТР); (о сокращении армии и высшего военного руководства - звучит

начало песни) Как хорошо быть генералом!.. (ОРТ); С главным событием в

сфере бизнеса в эти полгода связана загадка: А и Б сидели па трубе,

пересели но алюминий (НТВ).

"Случаи употребления речевых стереотипов в функции неприятия, отталкивания,

культурного протеста ... классифицируются на несколько подвидов. Так, во-

первых, говорящий употребляет клише буквально, но часто с некоторой особой

"цитатной" интонацией, давая понять, что для него это ЧУЖОЕ. Во-вторых,

клише может быть

трансформировано и тем самым модернизировано... Именно такая модернизация

может служить средством более или менее мягкого протеста, иронии. ..'Дтам

же: 1I7]. Приведем [примеры, иллюстрирующие употребление в аналитических и

новостных программах оригинальных или перифразированных прецедентных

текстов - от пословиц до цитат из классики: Неисповедимы пути реформы

(НТВ); Новое правительство повторяет вслед за Высоцким: "Чую с гибельным

восторгом: пропадаю, пропадаю!" (ОРТ); Банк полагает, а правительство

располагает (РТР); Все это было бы смешно, когда бы не было так (НТВ);

Теперь в моде высокий партийный спить и аплодисменты, переходящие в овации

(НТВ); Маслюков объяснил Западу, что в России дважды два не всегда четыре,

чем подтвердил мнение поэта по поводу того, что умом Россию не понять

(РТР); Премьер в России больше чем премьер (ОРТ); Язык Селезнева велик и

могуч (РТР); Чубайс собирается сообщить граду и миру о своих решениях

(РТР).

Язык телекоментариев , с одной стороны, потакает "обывательской

тяге к укрупнению факта ", а с другой стороны – её же и формирует,

используя перцептивно маркированные, не нейтральные языковые средства.

Прибегая к определенному словесному инструментарию и аранжируя свою речь

так, чтобы соблюсти законы жанра (новостной или аналитической программы),но

и подробность нечто нестандарное и копилку своего идеостиля, теле ведущие

одновременно отвечают этим нашим ,русским, всеобщим- в большей или меньшей

степени- коммуникативным ожиданиям. В отличие от до перестроечных и

дореформенных телеперад ,сегодня в телевещании допускается (а иногда и

поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата. Подобные

выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а также

"непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно

считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет

беспрепятственно присутствует на страницах многих художественно-

литературных и информационно-публистических изданий.

Таким образом, на фоне усиления социальной стратификации российского

общества у адресата телевизионной информации формируется ощущение

включенности в консолидируемое новостным дискусом национальное лингво-

культурное пространство. В последние годы XX века русская ментальность

трансформировалась и развивалась под влиянием текстов средств массовой

информации. Но можно с уверенностью говорить о том, что это был - и пока

продолжается - в первую очередь "телевизионный этап" становления языкового

сознания нашего русского современника.

О том, насколько плотно речь (и, по-видимому, мировоззрение)

телевизионных мастеров слова насыщена уголовно-жаргонной лексикой, можно

судить по такому характерному, причем вовсе не единичному примеру: "...союз

с потерявшим крышу и ряд видных домочадцев НДР" [Вести. РТР. 27.11.98]. В

этих высказываниях игра слов построена на весьма прозрачных намеках она

имеет отправной точкой название одного из политических движении - "Наш дом

- Россия", отсюда и употребленное в нем слово домочадцы ('члены семьи, а

также люди, живущие в доме на нравах членов семьи, домашние' - MAC с

пометой устар.), и констатация потери крыши (графическим символом -

логотипом движения является стилизованное изображение дома с островерхой

крышей). Однако же главный ассоциативный потенциал, по несомненному замыслу

адресанта, содержится в слове крыша, которое в криминальных жаргонах, а

затем - и в разговорной речи, означает "прикрытие; то, что охраняет,

защищает от опасности ,а также 'покровитель", 'криминальная группировка

(и/или вожак (лидер) такси группировки), охраняющий и защищающий

предприятие, организацию и/или физических лиц, занимающихся или связанных с

предпринимательской деятельностью, от посягательств (наездов} со стороны

других криминальных группировок.

Таким образом, при внимательном наблюдении за телевизионной речью можно

согласиться с мнением кинорежиссера И. Дыховичного: "Блатная интонация -

везде; пальцами машут даже руководители страны" [Линия кино. ОРТ. 30.1

1.98].

Гlpивeдeм ещe (также на материале телепередач) очень немногочисленные,

но при "этом информативно весьма значительные фрагменты социокультурного ,

до некоторой степени объясняющие приведенные выше факты. Полностью

преступность победить невозможно, но ее можно ввести в цивилизованные

правовые рамки" [Вход со двора. РТР. 14.9.93]. По мнению писателя В.

Войновича, "сегодняшняя преступность все-таки лучше, чем то, что было

семьдесят лет" [ Пресс-клуб. Останкино. 20.б.94]. Ведущий передачи,

очевидно, выдавая свое собственное мнение за всеобщее, заявляет: "Вендор

остается любимым народным героем: аферист, вымогатель..." [Адамово яблоко.

РТР. 26.10.96]. "...Тем временем только количество "заказных" убийств

ежегодно возрастает на 70% [Парламснтский час. РTP. 29.11.98), а по мнению

самих сотрудников СМИ, журналистская "погоня за сенсацией делает насилие

обыденным , смерть- привлекательной"(Четвертая власть. Ren ТV 7 канал.

7.3.99) Надо также упомянуть о том. что, в отличие от доперестроечных и

дореформенных телепередач, сегодня в телевещании допускается (а иногда и

поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата.

Подобные выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а

также "непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно

считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет

беспрепятственно присутствует на страницах многих художественно-

литературных и информационно-публицистических издании: цензуры, официально

peгламентируемой, кажется, не существует.

Впрочем, председатель Союза журналистов России В. Богданов, выступая на

международном форуме по проблемам телевидения бывших социалистических

стран, заметил, что ныне налицо "не цензура власти, а пещура денег" [Вести.

РТР. 5.3.99]. В то же время некоторые его коллеги склонны трактовать

понятие свободы слова весьма широко. Так, по поводу одной из передач с

участием А. Гордона, употребившего в эфире вульгарную брань, последовали

комментарии других журналистов - О. Кушанашвили, поддержавшего "свободу

слова, пусть даже матерного слова", и А. Черкизова: "Право Гордона -

говорить то, что он хочет" [Скандалы недели. ТВ-6. 28.2.99]

Что же касается понятия непристойности (неприличия)- те его старательно и

настойчиво вытесняют из системы этических констант общественного сознания.

Об этом. в частности, свидетельствуют высказывания, проникнутые, казалось

бы, искренним пафосом обличения дореформенного ханжества и пуританства, и

стремлением к предельной правдивости и откровенности r изображении людей и

событий. Стоит вспомнить, между прочим, до сих пор цитируемый обличителями

пороков тоталитаризм;:) (социализма) и его языка научно-публицистический

опус. автор kоторого, готовый принять "сколь угодно пышный букет упреков

дилетантизме", заявлял: "Пристально вглядываясь языковые нормы небольших, в

том числе возникающих на несколько минут или часов, сообществ, мы

обнаружим, что общим для всех [разрядка наша - A.B.] стал один признак:

непечатность языковой продукции. Все, что отмечено этим признаком вызывает

необходимый для свободного общения градус доверия", Таким образом, мат

предложено было рассматривать как атрибут н критерий откровенности и

искренности. Созвучные этому выступления оказались нередкими. Относительно

краткий обзор показывает активный характер использования субстандартной

лексики и фразеологии в современных передачах. Об этом свидетельствуют

примеры, присутствующие в высказываниях лиц разных профессий,

образовательных и культурных уровней, хотя среди них, пожалуй, преобладают

представители слоя, обычно именуемого интеллигенцией, а также «элитой» -

политической, творческой и т.п., то есть те, чью речь – особенно публичную

– принято считать если не образцовой, то, по крайней мере, весьма близкой к

таковой. По-видимому, это нельзя объяснить только небрежность речевого

поведения или стремлением к повышению экспрессивности высказываний,

поскольку с течением времени она может стираться.

3 . Заключение

Итак, исследование текстов, произносимых с экрана в течение последних

четырех лет, позволяет сделать некоторые выводы о потребителе экранной

информации. С ослаблением контроля за телеэфиром на экраны телевизоров

вылился поток неконтролируемой информации, В нынешней ситуации ситуация не

меняется и контроля на телевиденье нет, там творится полная анархия в сфере

языкознания и попытки искоренить эту проблему не приводят к успеху.

Сложилась тенденция массового телевиденья где не имеет значения культура

речи и языковое сознание.

Происходит борьба за рейтинг и все правила исключены . надежда на

стабилизацию ситуации есть , с приходом новых специалистов на телевидение

проблема с языкознанием может изменится. Выход на международные каналы

связи даст контроль над эфором и стабилизирует положение. Но прежде всего

мы сами должны повлиять на ситуацию.

Список литературы

1. АиФ 1999 – Костенко Попова О . Парадоксы Евгения Киселёва

//Аргументы и Факты, 1999,№7

2. Русская речь в эфире 2000 – Иванова Т, . Черкасова Т. Русская

речь в эфире. Комплексный справочник

3. Николаева 2000 – Николаева Т. Речевые,. Коммуникативные и

ментальные стереотипы : социолингвистическая дистребуция // Язык как

средство трансляции культуры . М., 2000 . С. 112 -131



© 2009 РЕФЕРАТЫ
рефераты